< Job 24 >
1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol )
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol )
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?