< Job 24 >

1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
5 Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
6 In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
12 Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
13 They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
16 He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol h7585)
Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol h7585)
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«

< Job 24 >