< Job 24 >

1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
13 They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol h7585)
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
Pavit enim sterilem, quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?

< Job 24 >