< Job 24 >
1 Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
2 Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
3 The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
4 They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
5 Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
6 In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
7 Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
8 With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
9 Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
10 Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
Nahého opouštějí, že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
11 Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
12 Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
13 They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
14 With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
15 And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
16 He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
17 For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
18 Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
19 Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol )
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili. (Sheol )
20 Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
21 He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
22 Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
23 It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
24 They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
25 But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?