< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Respondeu porém Job, e disse:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.