< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
“Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
“Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
“Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.