< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
“O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
“No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
“No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.