< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Ich würde [O. wollte, möchte] die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich [O. biegt ab] zur Rechten, [O. gehe ich nach Osten nach Westen nach Norden nach Süden] und ich sehe ihn nicht.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Doch er bleibt sich gleich, [W. er ist als Einer] und wer kann seinen Sinn ändern? [Eig. ihn abbringen] Was seine Seele begehrt, das tut er.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ichs, so erschrecke ich vor ihm.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Ja, Gott [El] hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat. [W. und wegen meines Angesichts, welches die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet ward vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat]