< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Mais, répondant, Job dit:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.