< Job 23 >

1 Then responded Job, and said: —
Et Job reprenant dit:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.

< Job 23 >