< Job 23 >

1 Then responded Job, and said: —
Et Job répondit et dit:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.

< Job 23 >