< Job 23 >
1 Then responded Job, and said: —
Əyyub belə cavab verdi:
2 Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
«Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
6 Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
7 There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
8 Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
9 On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
10 But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
11 Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
12 The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
15 For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
16 Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
17 Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.
Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.