< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
«Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
[Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.