< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”