< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.