< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.