< Job 22 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی،
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت،
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات:
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە،
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان،
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.»

< Job 22 >