< Job 22 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.

< Job 22 >