< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”