< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
提幔人以利法回答說:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。