< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
“Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”