< Job 21 >

1 Then responded Job, and said: —
Na Hiob buae se,
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
Muntie me nsɛm no yiye. Momma eyi nyɛ awerɛkyekye a mode ma me.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
Munnya ntoboase mma me bere a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔ so nni fɛw.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
“Minwiinwii hyɛ onipa ana? Adɛn nti na ɛsɛ sɛ minya ntoboase?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Monhwɛ me, na mo ho nnwiriw mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Sɛ midwen eyi ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
Adɛn nti na amumɔyɛfo tena nkwa mu? Wonyin kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Wohu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔso, wohu wɔn nenanom.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Ɔhaw nni wɔn afi mu, na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Wɔn anantwinini nnyɛ asaadwe; na wɔn anantwibere nwo a wɔmpɔn.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nguankuw; na emu mmotafowa no huruhuruw.
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
Wɔto nnwom wɔ akasae ne sanku so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyigyei gye wɔn ani.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol h7585)
Wodi yiye wɔn nkwanna mu na wɔkɔ ɔdae mu asomdwoe mu. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Fi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yehu wʼakwan.
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
Hena ne otumfo no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpae a mfaso bɛn na yebenya?’
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
Nanso wɔn nkɔso no nni wɔn nsam, enti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
“Nanso mpɛn ahe na wodum amumɔyɛfo kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, nea Onyankopɔn fi nʼabufuw mu de ba no?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ sare wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframaden bi apra wɔn?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
Wɔka se, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe onipa no ankasa aso ma ohu.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
Ma ɔno ankasa ani nhu ne sɛe; ma Otumfo abufuwhyew no nka nʼani.
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
Dɛn na ɛfa wɔn ho fa wɔn abusuafo a woagyaw wɔn akyi no ho bere a asram a wɔatwa ama no aba awiei no?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
“Obi betumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ bere a obu atitiriw mpo atɛn?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Obi wu wɔ bere a ɔwɔ ahoɔden ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
na ne nipadua ayɛ frɔmfrɔm, na hon ahyɛ ne nnompe ma.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
Ɔfoforo nso de ɔkra mu yawdi wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
Wosie wɔn nyinaa wɔ mfutuma koro mu, ma asunson nnunu wɔn nyinaa.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
“Mahu mo adwene, ɔkwan a mobɛfa so afom me.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
Moka se, ‘Onipa kɛse no fi wɔ he, ntamadan a omumɔyɛfo no tenaa mu no?’
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
So mummmisaa wɔn a wotu kwan no asɛm da? Wɔn amanneɛbɔ mu nsɛm ho nhiaa mo
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
sɛ onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wogye wɔn abufuwhyew da no ana?
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
Hena na ɔde ne suban si nʼanim? Hena na otua no nea wayɛ so ka?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
Wɔsoa no kɔ ɔda mu, na wɔwɛn nʼaboda.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
Obon mu dɔte yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na dɔm a wontumi nkan wɔn di nʼanim.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu bɛkyekye me werɛ? Mo mmuae nyɛ hwee sɛ atoro!”

< Job 21 >