< Job 21 >
1 Then responded Job, and said: —
Entonces Job respondió y dijo:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?