< Job 21 >
1 Then responded Job, and said: —
Entonces Job respondió:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol )
Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?