< Job 21 >
1 Then responded Job, and said: —
Отвещав же Иов, рече:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Семя их по души, чада же их пред очима.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol )
Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol )
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.