< Job 20 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.