< Job 20 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< Job 20 >