< Job 20 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.