< Job 20 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.

< Job 20 >