< Job 20 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >