< Job 20 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Job 20 >