< Job 19 >

1 Then responded Job, and said: —
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
7 Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
9 My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
13 My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
24 That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
26 And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
28 Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
29 Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.

< Job 19 >