< Job 19 >

1 Then responded Job, and said: —
Na Job el fahk,
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
“Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
7 Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
9 My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
13 My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
“God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
“Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
24 That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
“Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
26 And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
28 Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
29 Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”

< Job 19 >