< Job 19 >
1 Then responded Job, and said: —
Giobbe allora rispose:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.