< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«

< Job 18 >