< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.