< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”

< Job 18 >