< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον