< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«