< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >