< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.