< Job 18 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Job 18 >