< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».