< Job 17 >

1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
“Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)
Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)

< Job 17 >