< Job 17 >

1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >