< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol )