< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )