< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )