< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )