< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )